Az ének szövege
- Jöjj, népek Megváltója, / Szűznek ékes virága,
Mind e világ csudálja, / Mint jöttél, Isten Fia. - Nem emberi erőtől, / De Szentlélek Istentől
Ige testbe öltözék, / Szűz méhe megvirágzék. - Jöve ágyas házából, / Tiszta szűz szent méhéből;
Isten, ember ő egyben, / Eljött hozzánk már testben. - Szent Atyjától földre jött, / Szállt poklokra és győzött,
Atyjához emelteték, / Ő székibe ülteték. - Atya Isten szent Fia, / E világnak istápja:
Gyarló néped sok baja / Rád szállt, légy bajvívója! - Jászolod immár fénylik, / Új világa tündöklik,
Melytől éj elenyészik, / Hitünk megerősödik. - Dicsőség néked, Urunk, / Mi kegyelmes Megváltónk!
Dicsőség szent Atyádnak / És mi Vigasztalónknak!
szöveg és dallam: M. Luther, 1524 | fordítás: Batthyány-graduál alapján Csomasz Tóth K.
Meghallgatható gyülekezeti énekként / M. Vulpius kórustételével váltakozva
Luther Nun komm der Heiden Heiland korálja a protestantizmus legfontosabb adventi éneke, amint ezt számtalan orgona- és kórusfeldolgozás, valamint Bach két kantátája is tanúsítja. A inkarnáció titkát fogalmazza meg; azt a titkot, amelyet egy ősi hitvallás így foglal össze: „Jézus Krisztus Isten Fia, Megváltó.” Krisztus istenfiúságáról tanúskodik a 2. vers, a 4. pedig egyetlen strófába sűríti a Megváltó egész küldetését. A 6. verset sok helyen csak advent utolsó napján, az isteni gyermek születésének éjszakáján éneklik, de a dicséretet akár minden gyertyagyújtáskor elénekelhetjük, mert szövege oly gazdag tartalmú, hogy mindig új üzenetet találunk benne.